您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
『天声人语』2010年0319桃太郎新传
时间:2010-03-22 14:04:33  来源:咖啡日语原创  作者:华南虎

100319桃太郎新传

    桃太郎はイヌ、サル、キジを引き連れて鬼退治に向かう。ある目的のためにチームができ、各自が持ち味を生かして大願を成す筋立ては、活劇の王道であろう。滝沢馬琴の「南総里見八犬伝」、黒澤明の「七人の侍」など、傑作は数知れない。

    传说中桃太郎带领着狗、猴子和雉鸡雄赳赳气昂昂地踏上了驱恶除魔的征程。为了某一目的组成一个团队,并充分发挥各自特长,最终实现宏大志愿的情节安排,或可谓是武打剧的经典模式了吧。泷泽马琴的“南总里见八犬传”、黑泽明的“七武士”,等等,杰作数不胜数。

目ざす世の中を胸に、苦難を越えて突き進むのは政党も同じである。無論、金やポストの「きび団子」に釣られた仲間もいる。民主党の冒険ドラマは、鬼が島に着いてからが締まらない。宝の山で寝ているなら、次の桃太郎が取りに行くだけだ。

胸怀社会理想,克服艰难困苦勇往直前的政党也与之并无二致。自然,同伴中也有是冲着金钱、地位等“黍米团子”而来的。在民主党的探险剧中,魔鬼(译注:指自民党。)一上了岛就懒懒散散的了。但是,倘若他们自己(译注:指民主党。)躺在藏宝山中睡大觉,那么,自会有下一位桃太郎前去夺宝。

ところが、次になるべき自民党がいけない。きび団子が尽きて支持団体は遠ざかり、離党議員は元大臣を含めて6人を数える。新党という脱出ボートが出たり引っ込んだり、余計なことで騒がしい。

然而,本该成为下一位桃太郎的自民党却毫无起色。他的“黍米团子”已经用完,外援团队纷纷退避三舍,包括前任大臣在内的脱党议员已达6人之多。新党这一救身艇又进退不定,徒生无谓之骚动。

かつての社会党を見るようだ。党勢が衰えると党名を変え、さらに小さくなった。政権を追われた自民党も、「和魂党」や「自由新党」をまじめに考えたらしい。賞味期限が切れたのは当事者がよくご存じだ。

我们好像又看到以前的社会党。党的声望落地了就改变名称,结果力量更加衰弱。被赶下了台的自民党好像也在认真考虑改名为“和魂党”,或“自由新党”了。可见当事人自己很清楚,自民党的“保质期”已经过了。

保守合同で汗をかいた三木武吉は、結党後の演説で訴えた。「旧態依然たる民主党と自由党を解体して、寄せ木細工式に自民党と名づけただけだ……政党を若返らせなければならぬ」。だが、その党は寄せ木のまま長期政権にあぐらをかき、見放された。

为保守联合(译注:指1955年11月15日自由党和保守政党日本民主党联合,结成自由民主党。)而忙得满头大汗的三木武吉在两党联合后的演讲中说道:“不过是将老态龙钟的民主党和自由党解散,再像做细木镶嵌似地取个自民党的名称而已……,关键是必须恢复政党的青春活力”。然而,该党停留在细木镶嵌的状态下,毫无长进地长期倨坐在政坛之上,最终见弃于国民。

こんな逆境こそ観衆を熱くする見せ場なのに、新たな物語に踏み出すどころか一人抜け、二人去り。桃太郎の旅を逆回しで見せられているようだ。そのうち桃の中に閉じこもり、どんぶらこと川上に消えかねない。まじめにやってほしい。

如此逆境不正是展现精彩场面抓住观众的大好时机吗?然而,他们非但没有展开新的故事,竟然一个又一个地溜掉了。我们所看到的简直就是一个倒放着的《桃太郎远征记》。用不了多久桃太郎本身也要退回到桃子之中,飘飘荡荡地浮在河面上了吧。醒醒吧,动点真格吧!

更多经典原创译文请进入》》》》》》》


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro